Nostalgiabyrinth

娜斯塔爾吉艾比琳絲,鄉愁的迷宮。

[推薦跋] 砲彈紛飛下的愛國激情。莫里斯‧盧布朗《羅蘋大作戰》

TheShellShard.jpg 

關於《羅蘋大作戰》其實有太多可以的,但請容我先從一個較不重要的地方──書名開始談起。

本書在日本,較為通行的譯名是《奧諾坎城之謎》,是以書中作為舞台的城堡領地命名,至於家喻戶曉的南洋一郎童書版則是題為《羅蘋的大作戰》,好讀版即沿用此譯名。南洋一郎版經由東方出版社的譯介後,書名改為《黑色的吸血蝙蝠》,過去也有其他版本題名為《神秘黑衣人》,這兩個名字都是在強調書中伯爵夫人的詭異形象。然而,不管是法文書名L'Éclat d'obus或英文書名The Shell Shard,其意均與上述無關,意為「砲彈的碎片」。

……追蹤言語的足跡
亞森‧羅蘋特區[A.L.] | 化回應為千言萬語:0 | 被封裝帶走的文字:0 |

書信體的應用。拉克洛《危險關係》

LesLiaisonsDangereuses.jpg 

十八世紀後期的文學經典,利用書信的銜接,將讀者引入情慾橫流的法國社交界。

曾有過往日激情的梅黛侯爵夫人與凡爾蒙子爵,前者陰險狡詐,往往玩弄男人卻能全身而退,為了報舊情人的負心之仇,命後者將其懵懂無知的未婚妻「好好開發一番」;後者風流成性,因對女人始亂終棄而名聲不佳,近來看上正經女人,將「攻陷她」視為對自己的最大挑戰。兩人互相幫忙設局,卻又齟齬不斷,從他們四周衍生出的諸多男女關係,令人嘖嘖稱奇。

……追蹤言語的足跡
無類[ETC.] | 化回應為千言萬語:0 | 被封裝帶走的文字:0 |
| 家裡 |