Nostalgiabyrinth

娜斯塔爾吉艾比琳絲,鄉愁的迷宮。

詭計、動機的新穎性。島田莊司《利比達寓言》

AllegoryOfRibeltas.jpg 

即使台灣讀者對島田莊司所謂「二十一世紀本格」的創作法還不熟悉,若透過《螺絲人》這類代表性的著作,或許也可略窺一二。事實上,《利比達寓言》也是島田口中,廣義實現「二十一世紀本格」的作品。

本作其實是兩部中篇。同名作〈利比達寓言〉的舞台是二○○六年的波士尼亞赫塞哥維納,這個當年由南斯拉夫戰獨立出的共和國,在南方莫斯塔爾市的陳舊大樓中躺著四具男屍,三具頭部被砍斷,其中一具還有著怪異的光景──身體的喉嚨至腹部被切開,臟全被取出,而被塞以形狀相似的物品取代:如肺葉用便當蓋和蟲籠,肝臟用大型手電筒,腎臟用滑鼠,膀胱用大燈泡來代替。凶手立刻鎖定為一名克羅埃西亞人,但他的血型與現場的情況不符。且為何他要對屍體如此處理?

島田以中世紀的都市國家杜布羅夫尼克為背景,杜撰了一個「利比達」傳,並將傳的情形與現代凶殺案的屍體情狀相映襯,頗有《螺絲人》中,現實與虛構相互指涉的味道。「為何要這麼做?」此種具渲染力的幻想性,搭配「分屍」的手法,正是島田的招牌特色。

另一部中篇〈克羅埃西亞人之手〉則將場景移回日本,敘述兩位喜好俳句,來日訪問的克羅埃西亞人,某晚宿於深川的芭蕉紀念會館。隔天早上接待人員前來叫醒他們時,發現一位已帶著行李離開,卻在不遠處的馬路發生交通意外,行李著火而身亡,另一人則在對方的房間裡,房門自反鎖形成密室,燒開鐵門後,發現他上半身浸在水槽裡溺斃,臉孔和右手臂已被水裡的食人魚咬得稀爛。

除了以詭計之王的「密室」作賣點之外,「為何將食人魚移至房間水槽,並將死者塞入其中?」也成為該作的關鍵謎團之一。

雖然與米澤穗信的《再見,妖精》同樣觸及南斯拉夫戰,但本書的時代背景並非戰當時,而是已進入二十一世紀,戰火逐漸平息的現代。然而,比起米澤將焦點放在一個留日的南斯拉夫少女,僅以平和日本的溫吞視點去「旁觀」戰對少女的影響,島田直接以該地居民為主角,透過他們心吶喊去「譴責」戰爭的寫法,毋寧更深入題材核心。

塞爾維亞人、克羅埃西亞人與回教徒戰前和平共處,戰時卻為了無聊的民族主義,利用強暴、殺戮的方式遂行「民族淨化」──島田的作品往往涉及社會與人道關懷議題,本書透過舞台與角色的描寫,將「民族戰爭」的殘酷面清晰地暴露出來。

除此之外,本作尚有一些元素,似乎可體現作者所謂「二十一世紀本格」的寫作理念。

首先在〈利比達寓言〉中,明確引入了線上遊戲、MMORPGRMT(實際金錢交易)問題。遊戲玩家透過外掛、機械人程式賺取大量虛擬金錢,再將帳號實際轉賣的行為,已被視為一種問題,更有許多來自國外的帳號,以「打錢工人」方式賺取鉅款──此類時代尖端的議題與本格推理中的「動機」相結合,的確能讓讀者有「這是二十一世紀才會出現的推理小」之感。故事中穿插的一段凶手自白,也頗有電玩世界中「虛擬」和「現實」混淆的意境。

除了「社會議題」外,時代尖端的「技術」面也在〈克羅埃西亞人之手〉中扮演重要角色。沒有鑰匙孔、無縫隙的鐵門,連窗都沒有的房間,這樣的密室要如何形成?透過二十一世紀的技術,許多不可能的謎團都能迎刃而解。

使用讀者所不知道的高科技,此類詭計能帶來的震撼有多大呢?雖然是已知的技術,但這些知識領域往往走在民眾之前,對讀者來,如此新穎的犯罪手法其實和科幻小沒有兩樣,公平性是相當欠缺的。

然而退一步想,犧牲了公平性,將謎團的領域拉得更為深遠,或許也算是另一種讀的樂趣吧。且現今許多讀者耳熟能詳的法醫學知識,在未接觸推理小的領域之前,不也是一無所知嗎?所謂的「公平性」不過就是建立在作者與讀者間的知識默契上罷了,隨著接觸作品的增加,讀者能接受的知識領域,理應越來越寬廣才對。

透過《利比達寓言》,多少可以對島田「二十一世紀本格」的概念有所認知,儘管動機、手法難以想像,卻也是試圖追隨「時代」的一種創作潮流。

附帶一提,兩部中篇的舞台分別在歐洲與日本,因此助手角色分別是海利西與石岡。透過這兩篇的比較,可以發現御手洗對他們的態度截然不同啊!雖然兩人都是扮演愚笨的求救角色,可是御手洗顯然對石岡比較沒耐心,一直要他自己找材料、自己動腦想,反而對海利西比較有求必應,儘管一直要他跑腿,最後還是給了一個完整的解答。

是「有了新歡忘了舊愛」嗎?好像也不是這樣……(汗)



相關連結:
   リベルタスの寓話 / 島田 荘司 by taipeimonochrome
   試讀:《利比達寓言》 by 苦悶中年男
島田莊司[S.S.] | 化回應為千言萬語:2 | 被封裝帶走的文字:0 |
<<漸進式的戀愛層次。鍾曉陽《停車暫借問》 | 家裡 | 鄉愁迷宮,決選入圍感言>>

化回應為千言萬語

小妹對愚笨的人比較有耐心呢
對之有期待的人多少會希冀他能自行思考,成長
也許御手洗也是ㄧ樣 (笑~
2009-09-03 Thu 18:29 | URL | 妶 #-[ 修改它!]
呵呵,我也比較喜歡石岡,可能是因為目前海利希登場的中譯作不多吧,
比較看不出他的特點。:)
2009-09-05 Sat 12:52 | URL | 寵物先生 #-[ 修改它!]

將回應化為文字留下















要私密的話請勾這裡喲

將這段文字封裝帶走

| 家裡 |